So we are living as it were on many many levels of rhythm This is the nature of change If you resist it You have Dukkha you have frustration and suffering But on the other hand if you understand change You don't cling to it And you let it flow Then it's no problem it becomes positively beautiful which is why in poetry the theme of the evanescence of the world Is beautiful when Shelley says The one remains the many change and pass Heaven's light forever shines Earth shadows fly Life like a dome of many colored glass stains the white radiance of eternity until death Shatters it to fragments Now what's beautiful in that Is it heaven's light that shines forever Or is it rather the dome of many colored glass? which shatters See it's always the image of change that really makes the poem you Tomorrow and tomorrow and tomorrow creeps on life's petty pace from day to day Somehow you know The poet has got the intuition The fact that things are always running out the things are always disappearing Has some hidden marvel in it The Japanese have a word you again why you gen Which has no English equivalent whatsoever And you again Is in a way Digging change It's described poetically you have the feeling of you again when you see out in the distant water some ships hidden behind a far-off island You have the feeling of you again when you watch wild geese suddenly seen and then lost in the clouds You have the feeling of you again when you look across Mount Tamil Pais, and you've never been to the other side and You see the the sky beyond You don't go over there To look and see what's on the other side that wouldn't be you again you let the other side be the other side and It evokes something in your imagination But you don't attempt to define it to pin it down You again So in the same way the coming and going of things in the world is marvelous They go where do they go don't answer because that would spoil the mystery They vanish into the mystery But if you try to pursue them You've destroyed you again That's A very curious thing, but that idea of you again Which in Chinese characters means As it were a kind of a deep mystery of the valley There's a poem in Chinese which says The wind drops, but the petals keep falling The bird calls and the mountain becomes more mysterious Isn't that strange there's no wind anymore and yet petals are dropping and A bird in the canyon cries And that one sound in the mountains brings out the silence with a wallop like I remember in the When I was a almost a child in the Pyrenees In the southwest of France we went way up in this gorgeous silence of the mountains But in the distance we could hear the bells on the cows clanking and Somehow those tiny sounds brought out the silence And so in the same way Slight permanences bring out change And they give you this very strange sense You again the mystery of change You know in Elliot's poem the four quartets Where he says the dark dark dark they all go into the dark Distinguished families Members of the book of the director of directors everybody they all go into the dark Life Is life you see because Just because it's always disappearing Supposing suddenly by some kind of Diabolical magic I could say it and every one of you would stay the same age forever You'll be like Madame Tussauds waxworks You'd be awful in a thousand years from now what beautiful hags you would be (laughter) So [BLANK_AUDIO] {END} Wait Time : 0.00 sec Model Load: 0.63 sec Decoding : 0.32 sec Transcribe: 558.30 sec Total Time: 559.24 sec